<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Аниме картинки Anime images</title>
		<link>http://waku-anima.3dn.ru/</link>
		<description></description>
		<lastBuildDate>Sat, 27 Feb 2016 14:57:32 GMT</lastBuildDate>
		<generator>uCoz Web-Service</generator>
		<atom:link href="https://waku-anima.3dn.ru/news/rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		
		<item>
			<title>Где поглядеть аниме 2016 года!?</title>
			<description>Где поглядеть аниме 2016 года!?&lt;br /&gt;
На 2016 год стало проблематично отыскивать свежие аниме.&lt;br /&gt;
Для просмотра анимации нужен &lt;a href=&quot;http://anihop.ru/spisok_anime_2016.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;список аниме 2016 года&lt;/a&gt;, дабы наблюдать за новинками!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В списке вы отыщете онгоинги 2016 года, которые доступны интернет. Любой сериал из перечня содержит неко...</description>
			<content:encoded>Где поглядеть аниме 2016 года!?&lt;br /&gt;
На 2016 год стало проблематично отыскивать свежие аниме.&lt;br /&gt;
Для просмотра анимации нужен &lt;a href=&quot;http://anihop.ru/spisok_anime_2016.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;список аниме 2016 года&lt;/a&gt;, дабы наблюдать за новинками!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В списке вы отыщете онгоинги 2016 года, которые доступны интернет. Любой сериал из перечня содержит некоторое количество разновидностей российского озвучивания и перевода на российский язык с поддержкой субтитров.&lt;br /&gt;
Переводы, озвучивание и субтитры загружаются на различные видео проигрывателя, и в случае если раз из плееров станет недосягаем, то Вы всякий раз можете пользоваться иным вариантом просмотра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a class=&quot;download&quot; href=&quot;http://fuku-anima.my1.ru/_ld/9/952_sample-d677e3dd.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; longdesc=&quot;http://fuku-anima.my1.ru/_ld/9/952_sample-d677e3dd.jpg&quot; src=&quot;http://fuku-anima.my1.ru/_ld/9/952_sample-d677e3dd.jpg&quot; style=&quot;visibility: visible;&quot; width=&quot;420px&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Выбор в перечне исполняется по иллюстрации, любая гиперссылка ведёт на страничку с материалом.&lt;br /&gt;
И уже на страничке Вы сможете глядеть аниме интернет и распределяться с приятелями сквозь общественные сети.&lt;br /&gt;
У телесериала есть самостоятельный счётчик рейтинга известности, с поддержкой его возможно квалифицировать стоит ли глядеть этот анимированный сериал или же нет!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перечень имеет анимированные жанры: Комедия, Романтика, Среднее учебное заведение, Экшен, Фантастика, Седзе, Сенен, Магия, Триллер, Страхи, Этти и иные. Кое-какие жанры помечены возрастным лимитированием +16.&lt;br /&gt;
В перечне отсутствуют телесериалы жанра Хентай и эротика, например как они относятся к рейтингу +18.&lt;br /&gt;
Телесериалы в перечне имеют короткое описание и характеристику изготовления: Заглавие, Год выпуска, Дата показа, Государство, Перевод, присутствие серий, Мастерская изготовления, Создатель оригинала, Описание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Описание имеет короткую информацию о развитии сюжета, присутствие серий демонстрирует сколько серий в телесериале всего.&lt;br /&gt;
Заглавие как правило трактуется в 2-ух вариациях: Российское заглавие, Английское заглавие. Это нужно для последующего розыска инфы по телесериалу, который тем более удивил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перед интернет просмотром в перечень прибавляются новости. Новости содержат информативную доля анонсы: дата выхода, дата трансляции, короткий ликбез. К анонсам прибавляются трейлеры с коротким видео содержимым о будущем телесериале.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы советуем пользоваться списком аниме онгоингов 2016 года на &lt;a href=&quot;http://anihop.ru/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;anihop.ru&lt;/a&gt;, который возможно применить как закладку свежих релизов анимации.&lt;br /&gt;
Перечень в календаре обновляется механически с этапа выхода еще одного анимированного произведения.&lt;br /&gt;
Сезоны показов разбиты на 4 облика: Зима, Весна, Лето и Осень.</content:encoded>
			<link>https://waku-anima.3dn.ru/news/gde_pogljadet_anime_2016_goda/2016-02-27-24</link>
			<category>Статьи об аниме</category>
			<dc:creator>Marianna</dc:creator>
			<guid>https://waku-anima.3dn.ru/news/gde_pogljadet_anime_2016_goda/2016-02-27-24</guid>
			<pubDate>Sat, 27 Feb 2016 14:57:32 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Кавайные картинки поднимают настроение</title>
			<description>Большая часть анимешников находится в депрессивном состоянии когда уже шедевры аниме все пересмотрены, а аниме сериалы с низким рейтингом и смотреть просто нет желания.&lt;br /&gt;
Однако бороться с этим можно разными способами и как вариант многие любители анимации проводят время за просмотром кавайных аниме картинок, которые поднимают настроение.&lt;br /&gt;
Вашему вниманию я в...</description>
			<content:encoded>Большая часть анимешников находится в депрессивном состоянии когда уже шедевры аниме все пересмотрены, а аниме сериалы с низким рейтингом и смотреть просто нет желания.&lt;br /&gt;
Однако бороться с этим можно разными способами и как вариант многие любители анимации проводят время за просмотром кавайных аниме картинок, которые поднимают настроение.&lt;br /&gt;
Вашему вниманию я выкладываю небольшую подборку gif картинок жанра махо-седзе из аниме про Джевелпетов и надеюсь, что после просмотра изображений у вас чуток поднимется настроение!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/_bl/0/64546603.gif&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/_bl/0/90438720.gif&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/_bl/0/49146052.gif&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/_bl/0/07927141.gif&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/_bl/0/50356825.gif&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/_bl/0/70096010.gif&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/_bl/0/13777251.gif&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/_bl/0/45340927.gif&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/_bl/0/92851377.gif&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/_bl/0/47841182.gif&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Источник новости: &lt;a href=&quot;http://anime-rutub.moy.su/blog/animirovannye_kartinki_gif_kavajnykh_zverjushek/2014-12-16-471&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;блог анимешника&lt;/a&gt;</content:encoded>
			<link>https://waku-anima.3dn.ru/news/kavajnye_kartinki_podnimajut_nastroenie/2014-12-16-22</link>
			<category>Статьи об аниме</category>
			<dc:creator>Marianna</dc:creator>
			<guid>https://waku-anima.3dn.ru/news/kavajnye_kartinki_podnimajut_nastroenie/2014-12-16-22</guid>
			<pubDate>Tue, 16 Dec 2014 12:38:22 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Мультфильмы для девочек и подойдут ли Джевелпеты!?</title>
			<description>&lt;h1&gt;Какой мультфильм выбрать для девочки?&lt;/h1&gt;
Совсем недавно я была очень далека от аниме ветки махо-сёдзё Jewelpet.&lt;br /&gt;
А Jewelpet в переводе с английского - Джевелпет, магическая зверушка.&lt;br /&gt;
Однако по просьбе активных анимешников проекта &lt;a href=&quot;http://anime-rutub.moy.su/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;аниме с рутуба&lt;/a&gt;, которые решили заняться веткой по анимационным сер...</description>
			<content:encoded>&lt;h1&gt;Какой мультфильм выбрать для девочки?&lt;/h1&gt;
Совсем недавно я была очень далека от аниме ветки махо-сёдзё Jewelpet.&lt;br /&gt;
А Jewelpet в переводе с английского - Джевелпет, магическая зверушка.&lt;br /&gt;
Однако по просьбе активных анимешников проекта &lt;a href=&quot;http://anime-rutub.moy.su/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;аниме с рутуба&lt;/a&gt;, которые решили заняться веткой по анимационным сериалам Джевелпет, мне пришлось сделать небольшой аниме проект и назвать его &lt;a href=&quot;http://jewelpet.moy.su/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Мир Джевелпетов&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; height=&quot;77&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/logos_jp.png&quot; width=&quot;504&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно сначала я быстренько проработала дизайн контент проекта и не обращала должного внимание на само содержание, а именно на сами анимационные мультфильмы серии Джевелпет, но по завершению общих работ я всё же взглянула краем глаза на это аниме.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не знаю что пишут в ворлд арте по поводу этого аниме, но я рекомендую его к просмотру от 8 и более лет. Конечно аниме более ориентировано на девочек, но даже мой 6-й сын с удовольствием посмотрел аж десять серий!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Представляю вашему вниманию несколько эпизодических снимков из этого аниме сериала:&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; height=&quot;228&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/_nw/0/71472027.jpg&quot; width=&quot;393&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; height=&quot;274&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/_nw/0/28828371.jpg&quot; width=&quot;394&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; height=&quot;225&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/_nw/0/82819282.jpg&quot; width=&quot;392&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; height=&quot;224&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/_nw/0/02800965.jpg&quot; width=&quot;391&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;img alt=&quot;&quot; height=&quot;223&quot; src=&quot;http://jewelpet.moy.su/_nw/0/01201554.jpg&quot; width=&quot;390&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Я нахожу этих Джевелпетов / Магических зверушек как минимум забавными и поэтому решила поделиться этой новостью с вами.&lt;br /&gt;
И если девочки и мальчики и их родители задаются тем, какой мультфильм лучше посмотреть, то я рекомендую посмотреть мультфильмы про Джевелпетов!</content:encoded>
			<link>https://waku-anima.3dn.ru/news/multfilmy_dlja_devochek_i_podojdut_li_dzhevelpety/2014-11-04-21</link>
			<category>Статьи об аниме</category>
			<dc:creator>Marianna</dc:creator>
			<guid>https://waku-anima.3dn.ru/news/multfilmy_dlja_devochek_i_podojdut_li_dzhevelpety/2014-11-04-21</guid>
			<pubDate>Tue, 04 Nov 2014 04:25:49 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Чёрно белые аниме картинки Hyakka Ryouran Samurai Girls</title>
			<description>&lt;span style=&quot;font-size: 16pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;Чёрно белые аниме картинки Hyakka Ryouran Samurai Girls.&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 16pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;Сад тысячи цветов: Девушки-&lt;b&gt;самураи аниме картинки.&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;yagyuu gisen из мастеров самураев&lt;br&gt;&lt;a class=&quot;download&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/78_d0cffe271260f6d.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http:/...</description>
			<content:encoded>&lt;span style=&quot;font-size: 16pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;Чёрно белые аниме картинки Hyakka Ryouran Samurai Girls.&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 16pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;Сад тысячи цветов: Девушки-&lt;b&gt;самураи аниме картинки.&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;yagyuu gisen из мастеров самураев&lt;br&gt;&lt;a class=&quot;download&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/78_d0cffe271260f6d.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/78_d0cffe271260f6d.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;420px&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;hyakka ryouran&amp;nbsp; из мастеров самураев &lt;br&gt;&lt;a class=&quot;download&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/77_b850922eefc2b5f.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/77_b850922eefc2b5f.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;420px&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;a class=&quot;download&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/73_e6bbc995d53b159.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/73_e6bbc995d53b159.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;420px&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;gotou matabei из мастеров самураев +18 &lt;br&gt;&lt;a class=&quot;download&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/76_61a97ad37db9af9.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/76_61a97ad37db9af9.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;420px&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;девушка с молотом naoe kanetsugu из мастеров самураев &lt;br&gt;&lt;a class=&quot;download&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/75_a5673eeb49c37d6.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/75_a5673eeb49c37d6.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;420px&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;hattori hanzou из мастеров самураев &lt;br&gt;&lt;a class=&quot;download&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/74_a76cc25a530bab4.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/74_a76cc25a530bab4.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;420px&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;Мунеакира целует Джубей в грудь из мастеров самураев&lt;br&gt;&lt;a class=&quot;download&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/72_88336a9c2a0ae9c.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/72_88336a9c2a0ae9c.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;420px&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;tokugawa sen sanada yukimura из мастеров самураев &lt;br&gt;&lt;a class=&quot;download&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/71_05ca781f34214b4.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://black-anima.moy.su/_ld/0/71_05ca781f34214b4.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;420px&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content:encoded>
			<link>https://waku-anima.3dn.ru/news/chjorno_belye_anime_kartinki_hyakka_ryouran_samurai_girls/2013-05-01-20</link>
			<category>Статьи об аниме</category>
			<dc:creator>Marianna</dc:creator>
			<guid>https://waku-anima.3dn.ru/news/chjorno_belye_anime_kartinki_hyakka_ryouran_samurai_girls/2013-05-01-20</guid>
			<pubDate>Wed, 01 May 2013 16:25:35 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>“Знакомства AKB48″ украли у 2100 отаку $2,000,000</title>
			<description>&lt;!--IMG1--&gt;&lt;a href=&quot;http://waku-anima.3dn.ru/_nw/0/97557647.jpg&quot; class=&quot;ulightbox&quot; target=&quot;_blank&quot; title=&quot;Нажмите, для просмотра в полном размере...&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; style=&quot;margin:0;padding:0;border:0;&quot; src=&quot;http://waku-anima.3dn.ru/_nw/0/s97557647.jpg&quot; align=&quot;&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;!--IMG1--&gt; &lt;br /&gt; “Date AKB48″ Scam Nets $2,000,000 from 2100 Otaku &lt;br /&gt; “Знакомства AKB48″ украли у 2...</description>
			<content:encoded>&lt;!--IMG1--&gt;&lt;a href=&quot;http://waku-anima.3dn.ru/_nw/0/97557647.jpg&quot; class=&quot;ulightbox&quot; target=&quot;_blank&quot; title=&quot;Нажмите, для просмотра в полном размере...&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; style=&quot;margin:0;padding:0;border:0;&quot; src=&quot;http://waku-anima.3dn.ru/_nw/0/s97557647.jpg&quot; align=&quot;&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;!--IMG1--&gt; &lt;br /&gt; “Date AKB48″ Scam Nets $2,000,000 from 2100 Otaku &lt;br /&gt; “Знакомства AKB48″ украли у 2100 отаку $2,000,000 &lt;br /&gt; мини перевод_Alexiya &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Поддельный сайт знакомств предлагал поклонникам AKB48 встречу с объектом своей одержимости и разорял людей, но после того, как удалось уговорить 2100 отаку,отправить их письма письма,как оказалось стоили они сотни миллионов иен. &lt;br /&gt; Полиция префектуры Chiba сообщила об аресте 31-летнего генерального директора &quot;Deai-кей&quot; знакомств (точнее распространенная форма сайте знакомств в Японии, предлагающих услуги, начиная от платных введения в неофициальную проституцию) и предьявила обвинения в систематическом мошенничестве и проституции. &lt;br /&gt; Было установлено, что потерпевшие от жульничества, обмана, мошенничества наброалось 2100 пользователей, а их ущерб составил 210 млн. иен. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Мошенники предлогали платные свидания с девушками из AKB48 и другие знаменитости, используя различные хитрые уловки. &lt;br /&gt; Следователи описывают одну такую жертву, человек из Канто 20 лет, который получил письма от «АКБ Acchan &quot;- название, напоминающее прозвище AKB48 член Ацуко Маэда - и вскоре убедился, что он был на самом деле обманут. &lt;br /&gt; &lt;b&gt; &lt;br /&gt; Оригинальная статья&lt;/b&gt; &lt;br /&gt; A fake dating site offering desperate AKB48 fans the chance for an encounter with the object of their obsession has been busted, though not after managing to persuade 2100 such otaku that the emails they had their employees cobble together from blog posts were worth spending hundreds of millions of yen on. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Chiba prefectural police report arresting the 31-year-old CEO of a “deai-kei” dating site (the most common form of dating site in Japan, offering services ranging from paid introductions to informal prostitution) on organised crime related charges of systematic fraud. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; He was found to have bilked some 2100 users of 210 million yen by claiming to be able to offer paid dates with the girls of AKB48 and other celebrities, using a variety of cunning ploys to gull their notoriously desperate – and as it turns out, highly suggestible – fans into believing they might have a chance at more than a handshake with the girls of their fantasies. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Investigators describe one such victim, a Kanto man in his twenties, who received mails from “AKB☆Acchan” – a name resembling the nickname of AKB48 member Atsuko Maeda – and soon convinced himself he was actually exchanging mails with Atsuko herself, after she offered such undeniably convincing missives as “it’s 5 minutes before I’m due on stage!” and “the show just ended!” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; The mails are all believed to have been the marginal cunning of the company’s part-time employees, who made careful reference to the sites of some 20 celebrities in order to craft vaguely convincing mails referring to their current activities. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Once the mark’s free trial period ended, he found himself paying ¥450 for each of these forged masterpieces of the impersonator’s art, and he subsequently came to believe himself to be in a relationship with the real Atsuko. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; In one such fictive encounter, “Acchan” arranged to meet him early at Tokyo station – “if it’s early, we won’t get caught” – only to stand him up, telling him that “my manager came!” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Believing in spite of all this that “AKB48 are banned from romance, so it may be for the best that we can’t meet” he continued earnestly maintaining he was in contact with the real Atsuko, and by the time this protracted sham had come to an end had spent ¥2,700,000 on the service, almost as much as some fans spend on handshaking events. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; By then he had finally realised that something might not be right with all this, and brought the matter to the attention of authorities, decrying the devious masterminds who scammed him so cunningly as “unforgivable.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Japan’s consumer protection agencies report some 30,000 cases of fraud involving “sakura” dating sites (“sakura” being the Japanese term for employees posing as members or similar) each year, with the numbers of victims who fail to report or even notice such shenanigans presumably much higher. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Online there is incredulity that AKB48 fans are quite this easily parted from their cash – although in light of what they are already famed for spending their money on, not too much of it: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “There’s no shortage of fools in this world…” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “These creepy pigs are being exploited by people other than AKB48 themselves, that’s all.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “AKB otaku are such pushovers.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “This stuff is priceless. There’s such a thing as being too stupid!” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “What do you expect from deaikei. The victim has nobody but himself to blame.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “At 450 each and 2.7 million in total that is like 6,000 mails this guy paid for…” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “An average of 100k per fan, rich folks these AKB fans.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “And these people they defrauded must have known AKB48 ban dating, so what did they expect?” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “I cannot imagine the kind of idiot who would be taken in by something like this.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “That there are 2100 such ones…” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “The guy who spent 2.7 million seems to have satisfied his needs all the same.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “AKB48 fans need to be declared mentally incompetent and have their assets supervised by a responsible party.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “Considering they could not work out they were being fed the contents of some public blog I have to wonder if these people are mentally handicapped in some way.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “They are so pious, they offer tributes to fraudsters and women they can’t even verify the existence of alike.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “For 2.7 million you really would be better off with a guaranteed handshaking event.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “I would think you really could meet one for 2.7 million.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “Is the fraudster cunning or are these people just utter fools?” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “I feel like the real fool for not realising there are so many fools easily partable from their millions.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “Everyone now realises AKB’s marketing is just a high level scam anyway.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “He got a return on his investment, what do you think he was doing whilst he read all those mails?” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; перевод:</content:encoded>
			<link>https://waku-anima.3dn.ru/news/znakomstva_akb48_ukrali_u_2100_otaku_2_000_000/2013-04-12-19</link>
			<category>Статьи об анимешниках</category>
			<dc:creator>Alexiya</dc:creator>
			<guid>https://waku-anima.3dn.ru/news/znakomstva_akb48_ukrali_u_2100_otaku_2_000_000/2013-04-12-19</guid>
			<pubDate>Fri, 12 Apr 2013 18:45:57 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Как переводить аниме</title>
			<description>Сейчас многие поклонники аниме пробует свои силы в переводе любимых 
фильмов и сериалов на русский язык. Практически все эти переводы 
делаются непрофессиональными переводчиками с английского языка, на 
основе американских фэнских и профессиональных переводов. Большая часть 
наших переводчиков сталкиваются с одними и теми же проблемами, потому 
что используют неверные...</description>
			<content:encoded>Сейчас многие поклонники аниме пробует свои силы в переводе любимых 
фильмов и сериалов на русский язык. Практически все эти переводы 
делаются непрофессиональными переводчиками с английского языка, на 
основе американских фэнских и профессиональных переводов. Большая часть 
наших переводчиков сталкиваются с одними и теми же проблемами, потому 
что используют неверные подходы к переводу, затрудняя жизнь и себе, и 
зрителям. Эта статья написана для того, чтобы выявить и описать эти 
трудности, тем самым поспособствовав повышению общего уровня переводов 
аниме на русский язык. Я не буду вдаваться в тонкие технические проблемы
 (наложение звука, субтитров и так далее), опишу лишь общие подходы к 
методике создания качественного литературного перевода. &lt;p&gt; Отмечу, что 
мысли, изложенные в этой статье, применимы также при переводе манги, 
художественных фильмов, сериалов и других аналогичных по структуре 
произведений искусства (не только японского). &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;b&gt;Начало работы&lt;/b&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
 Первым делом необходимо выбрать аниме, которое вы собираетесь 
переводить. Желательно выбрать для этого аниме, наличествующее в вашей 
видеотеке на DVD. В этом случае можно переводить с включенными 
субтитрами/дубляжом, а, когда перевод будет закончен, накладывать звук 
или субтитры на &quot;чистое&quot;, оригинальное изображение и звук. Одновременно 
находящиеся на экране английские субтитры и русский звук вызывают 
трудности при просмотре у людей, владеющих английским, - начинается 
&quot;раздвоение сознания&quot;. Накладывать субтитры на субтитры - задача, 
технически разрешимая, но эстетически неприемлемая. Впрочем, на безрыбье
 и рак - рыба. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; В любом случае, тиражировать перевод более чем со
 второй копии оригинала - пустая трата времени и сил. Результирующее 
качество получается ужасным. Не стоит заниматься переводом, если в вашем
 распоряжении нет оригинала или, как минимум, его первой-второй копии. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;b&gt;Подготовка к переводу&lt;/b&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
 Перед началом собственно перевода рекомендуется несколько раз 
посмотреть аниме, которое вы собрались переводить. Если оно вызывает у 
вас отвращение, хорошего перевода не получится. Лучше всего, когда 
переводчик - поклонник переводимого аниме, тогда он наверняка многое 
знает о его (аниме) &quot;внутреннем устройстве&quot;. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Проанализируйте 
текст, который вы собираетесь переводить. Если вы чувствуете, что его 
язык для вас слишком сложен, и вы многого не понимаете - не беритесь. 
Людей насмешите. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Выявите ключевые слова, названия, имена. 
Большинство сценариев аниме держится на повторении одних и тех же 
выражений и слов. Скажем, знаменитая речевка &quot;Я несу возмездие во имя 
Луны!&quot; в &quot;Красавице-воине Сейлор Мун&quot; [Bishoujo Senshi Sailor Moon], 
названия и тексты заклинаний в &quot;Рубаках&quot; [Slayers], фантастическая 
терминология вроде &quot;mobile suit&quot; в сериале &quot;GUNDAM&quot;, мистические 
выражения вроде &quot;The End of the World&quot; и &quot;Shining Thing&quot; в &quot;Юной 
революционерке Утэне&quot; [Shoujo Kakumei Utena]. Уделите их переводу особое
 внимание. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Изучите все контексты, в которых эти слова и 
выражения используются. Если возможно, выясните их оригинальное японское
 значение. Подберите для них наиболее удовлетворительные эквиваленты, 
выпишите их отдельно и используйте на протяжении всего перевода. Нельзя в
 одном месте переводить &quot;The Ends of the World&quot; [Sekai no Hate] как 
&quot;Край Света&quot;, а в другом месте - как &quot;Конец Света&quot;. Тем более, что в 
данном случае так следует переводить &quot;The End of the World&quot; 
[Mokushiroku]. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Если вы не знаете и не можете выяснить точное 
значение того или другого термина, попытайтесь это значение вывести из 
контекста. Если не можете сделать 100% правдиво - сделайте 
правдоподобно. Обычно лучше немного ввести зрителей в заблуждение, чем 
выставить себя идиотом. В первом случае о вашем &quot;неполном соответствии&quot; 
узнают немногие фэны, а во втором - большая часть аудитории. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; 
Проведите аналогичную работу с именами. Не забывайте, что в ряде случаях
 имена и названия являются цитатами или отсылками к историческим 
личностям. Здесь может быть много спорных вопросов, скажем, переводить 
ли &quot;Nausicaa&quot; как &quot;Навсикая&quot; (героиня &quot;Одиссеи&quot; Гомера) или &quot;Anthy&quot; (в 
&quot;Shoujo Kakumei Utena&quot;) как &quot;Анфи&quot; (от греческого &quot;анфос&quot; - &quot;цветок&quot;)? 
Решение, конечно, за вами, но о существовании этих проблем обязательно 
нужно знать. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Разумеется, используйте для передачи японских и 
китайских имен общепринятую русскую транскрипцию (см. статьи о ромадзи и
 о пиньине). По возможности приводите иноязычные имена в привычный для 
русского уха и глаза вид, ведь японская слоговая фонетическая запись 
сильно их искажает. Скажем, &quot;Лина Инверс&quot; все-таки никак не &quot;Рина 
Инбаасу&quot;, хотя именно так ее имя пишется катаканой. Ориентируйтесь при 
этом на авторитетные фэнские странички и официальные фирменные 
материалы. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;b&gt;Перевод&lt;/b&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Используйте при переводе все 
полученные ранее знания и наработки. Следите за однозначностью 
соответствия ключевых слов и выражений оригинала и перевода. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Вы 
переводите не технический или научный текст, а художественное 
произведение. Постоянно имейте это в виду. Не стоит делать расплывчатый 
текст однозначным, а однозначный - расплывчатым. Не стоит пытаться 
сообщить в тексте больше информации, чем в нем реально содержится. 
Впрочем, иногда этого трудно избежать, скажем, когда русская глагольная 
форма выдает пол субъекта, который в оригинале пытаются сохранить в 
тайне. Если это критично для смысла - обязательно постарайтесь такие 
ситуации обойти. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Не пишите буквалистской ерунды, если не 
понимаете смысл оригинала. В самом крайнем случае - придумайте 
что-нибудь правдоподобное и логичное. Иногда простое размышление над 
контекстом может дать более точный перевод, чем долгие бдения над 
словарями. Лучше, конечно, совмещать первое и второе. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Вообще, 
&quot;буквальный перевод - неверный перевод&quot;. Больше следите не за точностью 
передачи отдельных слов (кроме ключевых), а за тем, какая информация 
передается в речи персонажей и в каком стиле она излагается. Здесь от 
переводчика требуется вкус и чувство стиля. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Так, переводить 
&quot;kuso/shit&quot; как &quot;дерьмо&quot; можно только в речи наиболее отъявленных 
матерщинников. Обычно вполне достаточно фонетически похожего по 
экспрессии &quot;черт!&quot;. Вообще, лучше избегать откровенного мата и 
непристойных выражений. В русском языке они менее привычны, чем в 
английском и японском, а потому производят гораздо более сильное 
воздействие на зрителя. В результате внимание смещается с действительно 
важных и интересных вещей на банальное &quot;Вы слышали, что он сказал?!&quot; Не 
гонитесь за дешевыми эффектами. Это пошло. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Старайтесь соблюдать 
принцип эквивалентности длины. Обычно лучше перевести более кратко, чем в
 оригинале, чем расписывать два слова оригинала на две строчки перевода.
 Особенно это критично для субтитров. Иногда лучше потерять кое-какую не
 особенно важную информацию, чем сделать на ней особый акцент, вдаваясь в
 переводе в ненужные подробности. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Внимательно следите за 
изменениями в обращениях персонажей друг к другу (см., в частности, 
подробности об использовании именных суффиксов). Продумайте систему 
передачи выраженного в этих изменениях смысла. Обычно это достаточно 
важно, особенно, если персонажи - японцы. Есть два основных пути - 
оставить все &quot;как есть&quot;, добавив в начале или в конце аниме необходимый 
комментарий, либо пытаться передать эти значения средствами русского 
языка. Оба подхода имеют свои достоинства и недостатки. Подумайте о них 
на досуге. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Пользуйтесь словарями! Они могут быть незаменимы при 
поиске русского эквивалента или подходящего синонима, а также в случае, 
когда вы не понимаете &quot;причем тут это&quot;. Часто у самых известных слов 
могут быть малоизвестные и весьма необычные дополнительные значения. Чем
 более полный и авторитетный словарь вы используете, тем лучше. 
Разумеется, подходите к словарным данным творчески. Ничего механически 
не копируйте. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Думайте, думайте, думайте. Классический вопрос - 
&quot;А как бы я это сказал?&quot; Никогда о нем не забывайте. Поразмыслите над 
фактом существования шаблонов речи. Многие часто встречающиеся выражения
 следует переводить не буквально, а аналогичным по контексту выражением 
русского языка. Скажем, &quot;Fighto, Fighto&quot; - речевка японских спортсменов 
во время бега трусцой - переводится как &quot;Ать-два, ать-два&quot; (или что-то в
 этом роде), но не как &quot;Сражаться, сражаться&quot;. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Вы должны все 
время отдавать себе отчет, что именно значат слова, которые вы 
используйте в переводе, а также - какие другие смыслы есть у этих слов. 
Один неверно подобранный эквивалент может испортить все впечатление от 
просмотра. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Работайте обстоятельно, не торопясь. Лучше потратить больше времени, чем допустить больше ошибок. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;b&gt;Редактирование перевода&lt;/b&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
 Готовый текст перевода обязательно нужно вычитать и отредактировать. 
Лучше всего поручить это одному из ваших друзей, а не пытаться сделать 
все самостоятельно. &quot;Одна голова - хорошо, две - лучше, три - бардак&quot;. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
 Во избежание непонимания редактору и переводчику лучше работать над 
текстом совместно. Постарайтесь создать атмосферу доброжелательного 
сотрудничества и избегать серьезных конфликтов. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; В предыдущем 
разделе уже указано, на что следует обратить внимание при редактировании
 перевода. Наибольшее внимание следует уделить стилистической правке. 
Единство и эквивалентность стиля - вещь чрезвычайного значения для 
качественного литературного перевода. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Редактор не должен 
заменять переводчика. Если предлагаемый для редакции текст из рук вон 
плох, редактору лучше сформулировать свои претензии и отправить текст 
обратно переводчику на доработку, либо просто сменить переводчика. Это 
гораздо лучше, чем сделать собственный перевод и, тем самым, совершенно 
исключить этап редактирования. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Если вы готовите текст для 
субтитров, то полученный в результате совместной работы редактора и 
переводчика текст необходимо дать вычитать корректору. В случае 
голосового перевода эта стадия не обязательна, но желательна. 
Рекомендуется совмещать программную и ручную проверку орфографии и 
пунктуации. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;b&gt;Озвучание/наложение субтитров&lt;/b&gt; &lt;/p&gt; 
Поздравляю! Вы получили текст литературного перевода. Теперь его 
осталось либо начитать, либо перевести в субтитры. Здесь перед вами 
расстилается широкое поле возможностей, ограниченное только вашими 
техническими и людскими ресурсами. Экспериментируйте, выдумывайте, 
пробуйте, делайте. Не забывайте смотреть на результат своих действий со 
стороны. Многие технически красивые решения с точки зрения зрителей 
кажутся неуклюжими и неудобными. Желаю удачи! Она вам понадобится.</content:encoded>
			<link>https://waku-anima.3dn.ru/news/kak_perevodit_anime/2012-12-14-18</link>
			<category>Статьи об аниме</category>
			<dc:creator>Marianna</dc:creator>
			<guid>https://waku-anima.3dn.ru/news/kak_perevodit_anime/2012-12-14-18</guid>
			<pubDate>Fri, 14 Dec 2012 09:28:07 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Косплей - что это такое?</title>
			<description>&quot;Костюмированная игра&quot; - так переводится изобретенный в Японии 
англоязычный термин &quot;cosplay&quot; (Costumed Play). В первом приближении 
многие склонны относить косплей к бал-маскараду. Другие считают, что 
такое сравнение сродни представлению, что аниме - это &quot;японские 
мультики&quot;, а манга - &quot;детские комиксы&quot;. Принципиальные споры на этот 
счет, похоже, не закончатся нико...</description>
			<content:encoded>&quot;Костюмированная игра&quot; - так переводится изобретенный в Японии 
англоязычный термин &quot;cosplay&quot; (Costumed Play). В первом приближении 
многие склонны относить косплей к бал-маскараду. Другие считают, что 
такое сравнение сродни представлению, что аниме - это &quot;японские 
мультики&quot;, а манга - &quot;детские комиксы&quot;. Принципиальные споры на этот 
счет, похоже, не закончатся никогда, но существует данное основателями 
жанра определение. Оно очевидно, но каждый в свою очередь пытается 
сформулировать его в более удобной и понятной форме. &lt;p&gt; Косплей - это 
своеобразный &quot;театр&quot; персонажей аниме, манги, японских видеоигр, а также
 исторических японских костюмов (кимоно, самурайские доспехи и т.д.). 
Иными словами, традиционное определение косплея подразумевает 
исключительно японский антураж. &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;a class=&quot;download&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://waku-anima.3dn.ru/_ld/0/76_876d47fefb34e90.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://waku-anima.3dn.ru/_ld/0/76_876d47fefb34e90.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;420px&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Зарубежные косплееры утверждают:
 &quot;Ты должен доказать, что ты - и только ты - лучше всех играешь своего 
персонажа, ты - это он!&quot;. Это утверждение звучит категорично, но в нем, 
по сути дела, заключается смысл косплея - максимальное соответствие 
своему персонажу, желание &quot;вызвать&quot; его на сцену с экрана телевизора или
 листка манги, и представить всем, будто бы он существует на самом деле.
 &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Косплей в Японии, а также во многих западных странах, 
развивался в тесной взаимосвязи с сообществом поклонников научной 
фантастики и фэнтези (иными словами, фэндомом). Так как аниме-фэндом не 
всегда воспринимал косплей как должное, энтузиасты перенимали опыт 
моделирования костюмов и мастерство постановки у представителей ролевого
 движения. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Во второй половине 1980-х зарубежный косплей вышел на
 международный уровень в форме специальных фестивалей (косплей-конов), а
 также в виде секций косплея на крупнейших аниме-конах. Являясь по сути 
дела фэнским творчеством, косплей за рубежом приобрел коммерческий 
оттенок с появлением фирм-производителей костюмов и атрибутики для 
косплея. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; В свою очередь, в Японии косплей успел стать частью 
национальной культуры и обыденной жизни. Так, например, косплей 
проводится на презентациях видеоигр, на различных национальных и детских
 праздниках, на кинофестивалях и различных событиях, в основном 
посвященных аниме. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Российский косплей все еще находится в стадии
 зарождения, и существует в основном на уровне индивидуальной 
самодеятельности. Энтузиасты собственными усилиями подбирают себе 
костюмы, нередко шьют и изготавливают атрибутику собственноручно. 
Дороговизна покупки или изготовления качественного костюма порой 
выступает главной причиной задержки повсеместного распространения 
косплея в России. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Эта проблема хорошо знакома участникам 
ролевого и реконструкционного движения. В то же время нередко 
сказывается историческая разобщенность российского аниме-фэндома и 
участников ролевых игр на местности. Представители ролевого движения, 
как правило, непосредственно знакомы с технологией изготовления игровых 
костюмов, и некоторые ролевики принимают участие в косплее. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; 
Разобщенность сказывается не только на уровне фэндомов, но отчасти и 
внутри них. Серьезные прорехи в организации препятствуют продвижению 
косплея на минимальный уровень праздничных мероприятий, способных 
показать массовость явления косплея и стимулировать энтузиастов. 
Реконструкторские клубы России, в свою очередь, добились определенных 
успехов на этом поприще. К примеру, известны случаи официальных 
выступлений на городских праздниках, участия в телепередачах. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; К 
счастью, в аниме-косплее за последнее время наметились существенные 
сдвиги, которые не могут не радовать. Повышается и уровень сложности 
костюмов, и уровень организации косплей-вечеринок... Не исключено, что 
мы находимся на грани большого косплеерного прорыва. Важно лишь, чтобы 
развитие было поступательным, а обмен опытом - постоянным. В противном 
случае &quot;новые люди&quot; обречены повторять сделанные первопроходцами ошибки.
 
 &lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://waku-anima.3dn.ru/news/kosplej_chto_ehto_takoe/2012-12-14-17</link>
			<category>Статьи об анимешниках</category>
			<dc:creator>Marianna</dc:creator>
			<guid>https://waku-anima.3dn.ru/news/kosplej_chto_ehto_takoe/2012-12-14-17</guid>
			<pubDate>Fri, 14 Dec 2012 09:22:21 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Краткий словарь жаргона отаку и анимешника</title>
			<description>&lt;a class=&quot;download&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://waku-anima.3dn.ru/_ld/0/64_f04942f9d37e9c9.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://waku-anima.3dn.ru/_ld/0/64_f04942f9d37e9c9.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;420px&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Как у любого другого фэндома , у поклонников аниме и манги тоже есть 
свой жаргон . Он употребляется как на наших страничках , так и в личном 
общении . Большую его часть сост...</description>
			<content:encoded>&lt;a class=&quot;download&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://waku-anima.3dn.ru/_ld/0/64_f04942f9d37e9c9.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://waku-anima.3dn.ru/_ld/0/64_f04942f9d37e9c9.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;420px&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Как у любого другого фэндома , у поклонников аниме и манги тоже есть 
свой жаргон . Он употребляется как на наших страничках , так и в личном 
общении . Большую его часть составляют слова и выражения , 
заимствованные из японского и английского языков . &lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Основные термины :&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt; &lt;b&gt;Аниме (anime)&lt;/b&gt; - японская анимация . &lt;br&gt; &lt;b&gt;Манга (manga)&lt;/b&gt; - японские комиксы . &lt;br&gt; &lt;b&gt;Мангака (mangaka)&lt;/b&gt;
 - создатель манги . Этот термин не употребляется по отношению к авторам
 сценария и художникам манги - только к тем , кто совмещает обе 
профессии в одном лице . &lt;br&gt; &lt;b&gt;Гэкига (gekiga)&lt;/b&gt; - Изначально это 
слово , переводящееся как &quot; драма в картинках &quot;, было создано в середине
 XX века для отличения серьезных графических повествований для взрослых 
от детских комиксов , которые тогда обычно подразумевались под термином &quot;
 манга &quot;. Сейчас слово &quot; гэкига &quot; употребляется довольно редко , 
поскольку термин &quot; манга &quot; вобрал в себя его смысл . &lt;br&gt; &lt;b&gt;Токусацу (tokusatsu)&lt;/b&gt;
 - спецэффекты . Обычно так называются художественные ( не анимационные )
 японские фильмы и сериалы ( как правило , фантастические ) с большим 
количеством спецэффектов . Классический и самый известный токусацу - &quot; 
Годзилла &quot; [ Gojira ]. Многие токусацу последних десятилетий основаны на
 манге или аниме , иногда в них снимаются актеры , известные по 
озвучанию аниме . Естественно , это слово также используется для 
обозначения собственно спецэффектов в аниме и художественных фильмах . &lt;br&gt; &lt;b&gt;Сэйю (seiyuu)&lt;/b&gt;
 - актер / актриса , озвучивающие аниме . Сэйю не считаются группы или 
индивидуальные исполнители , приглашенные для записи музыкального 
сопровождения аниме . &lt;br&gt; &lt;b&gt;Танкобон (tankoubon)&lt;/b&gt; - том книжного 
издания манги , первоначально напечатанной в журнале . Издания в 
танкобонах удостаиваются только наиболее популярные произведения . &lt;br&gt; &lt;b&gt;Меха (mecha)&lt;/b&gt;
 - сложные механизмы в аниме / манге , как правило , самодвижущиеся , не
 имеющие реальных прототипов ( т . е . придуманные специально для 
данного проекта ). Обычно этим термином обозначают &quot; гигантских роботов &quot;
 - огромные человекоуправляемые боевые машины . &lt;br&gt; &lt;b&gt;Хэнсин (henshin)&lt;/b&gt; - превращение / трансформация персонажа / меха . &lt;br&gt; &lt;b&gt;OP, заставка , опенинг &lt;/b&gt;-
 элемент структуры серии аниме - сериала . Повторяющийся из серии в 
серию фрагмент , включающий основные титры ( название , компания - 
производитель , ведущие создатели ), видеоряд и заставочную музыкальную 
композицию ( обычно песню ). Основная задача заставки - настраивать 
зрителя на просмотр сериала . Заставка может показываться либо в самом 
начале серии , либо после небольшого &quot; завлекающего &quot; фрагмента 
собственно серии . Как правило , заставка не меняется на протяжении 
всего сериала , однако возможны исключения ( особенно в длинных сериалах
 ). Иногда видеоряд содержит примеры наиболее эффектных фрагментов 
сериала , но чаще он напоминает видеоклип на заставочную песню . Для ее 
написания и исполнения часто приглашают поп - и рок - звезд . Часто под 
заставкой также понимают схожий по структуре фрагмент полнометражных 
фильмов и OAV. &lt;br&gt; &lt;b&gt;ED, концовка , эндинг&lt;/b&gt; - элемент структуры 
серии аниме - сериала . Повторяющийся из серии в серию фрагмент , 
включающий титры серии ( актеры озвучания , автор сценария , аниматоры и
 так далее ), видеоряд и концовочную музыкальную композицию ( обычно 
песню ). Основная задача концовки - продемонстрировать имена создателей 
серии . За экзотическими исключениями ( чаще всего - в последней серии 
сериала ) концовка почти всегда завершает серию . Видеоряд концовки и 
концовочная песня обычно не меняются на протяжении всего сериала , 
однако возможны исключения ( особенно в длинных сериалах ). Видеоряду 
концовки редко уделяется столь большое значение , как видеоряду заставки
 , часто это просто последовательность стоп - кадров . Часто под 
концовкой также понимают схожий по структуре фрагмент полнометражных 
фильмов и OAV. &lt;br&gt; &lt;b&gt;Омакэ (omake)&lt;/b&gt; - &quot; дополнения , приложения &quot;. 
Небольшие , часто пародийные аниме или аниме - фрагменты , дополняющие 
сериал и использующие его персонажей и мир . Омакэ обычно включаются в 
релиз ТВ - сериала на видео и служат существенным поводом для покупки 
именно видеоверсии , даже если ТВ - версия уже отсмотрена . В отличие от
 собственно ТВ - сериала , предназначенного для широкой публики , омакэ 
обычно создаются в расчете на зрителя - отаку . &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Возрасты зрителей :&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt; Кодомо (kodomo) - ребенок . &lt;br&gt; Сёнэн (shounen) - юноша ( для Японии - с 12 до 18 лет ). &lt;br&gt; Сёдзё (shoujo) - девушка ( для Японии - с 12 до 18 лет ). &lt;br&gt; Сэйнэн (seinen) - молодой мужчина . &lt;br&gt; Сэйдзин (seijin) - взрослый мужчина . &lt;br&gt; Дзё (jou) - молодая женщина . &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Разновидности аниме :&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt; ТВ - сериал (TV-series) - аниме , предназначенное для показа по ТВ . &lt;br&gt; OAV/OVA - аниме , сделанное специально для выпуска на видео ( Original Animation Video ). &lt;br&gt; Полнометражник (movie) - аниме , предназначенное для показа в кинотеатре . &lt;br&gt;
 ТВ - фильм - полнометражное аниме , созданное для демонстрации по ТВ , 
обычно образовательно - развлекательного характера или приуроченное к 
какому - либо событию или юбилею . &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Некоторые жанры и стили аниме / манги :&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;
 Сэнтай (sentai) - дословно &quot; группа / команда &quot;, жанр аниме / манги , 
рассказывающий о приключениях небольшой постоянной команды персонажей . &lt;br&gt;
 Махо - сёдзё (mahou shoujo) - &quot; девушки - волшебницы &quot; , жанр аниме / 
манги для девушек , рассказывающий о приключениях девушек и девочек , 
наделенных необычной магической силой . &lt;br&gt; Спокон (spokon) - жанр 
аниме / манги , рассказывающий о юных спортсменах , добивающихся успеха 
путем воспитания в себе воли к победе . Объединение слов &quot; sport &quot; и &quot; 
konjou &quot; (&quot; сила воли &quot;). &lt;br&gt; Киберпанк (cyberpunk) - жанр аниме / 
манги для юношей , рассказывающий о мире будущего , жизнь которого 
полностью определяют компьютерные технологии . &lt;br&gt; Паропанк (steampunk)
 - стиль аниме / манги , рассказывающий об альтернативных мирах , 
находящихся на уровне технического развития Европы конца XIX века . Этот
 период характеризуется началом революции технических средств 
передвижения - появление дирижаблей , аэропланов , паровозов , пароходов
 . Техника , однако , все еще воспринимается простыми людьми как нечто 
чудесное и , зачастую , демоническое . &lt;br&gt; Добуцу (doubutsu) - &quot; пушистики &quot; , аниме о человекоподобных и разумных &quot; пушистых &quot; существах . &lt;br&gt; Кавайи (kawaii) - стиль аниме / манги для юношей , использующий графические решения аниме / манги для девушек . &lt;br&gt; SD (super deformed) - Стиль искаженных пропорций : огромная голова и маленькое тело ( пропорции младенца ). &lt;br&gt;
 Популярный комический стиль , часто использующийся как &quot; визуальный 
курсив &quot; для обозначения сцен , в которых &quot; серьезные &quot; персонажи ведут 
себя по - детски . &lt;br&gt; Хентай (hentai) - эротическое / порно аниме / манга . &lt;br&gt; Яой (yaoi) - сёдзё - аниме / манга , рассказывающие о мужских гомосексуальных отношениях . &lt;br&gt; Юри (yuri) - сёдзё - аниме / манга , рассказывающие о женских гомосексуальных отношениях . &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Поклонники аниме и их деятельность :&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;
 Отаку (otaku) - преданный поклонник аниме / манги . В среде отаку этот 
термин может иметь расширительное значение &quot; преданный поклонник чего - 
либо &quot; - это соответствует словоупотреблению , принятому в Японии . &lt;br&gt; Хентайщик - большой любитель хентая . &lt;br&gt; Отака - деятельность отаку с целью убедить неотаку в достоинствах аниме / манги . &lt;br&gt; Отаковать - заниматься отакой . &lt;br&gt; Анимессианство - продвижение аниме в массы . &lt;br&gt; Додзинси (dojinshi) - некоммерческая манга , созданная отаку по мотивам известных коммерческих аниме / манги . &lt;br&gt; Додзинсика (dojinshika) - создатель додзинси . &lt;br&gt; Фанфик (fanfic) - литературное творчество отаку по мотивам любимых произведений . &lt;br&gt; Фанарт (fanart) - художественное творчество отаку по мотивам любимых произведений . &lt;br&gt; Косплей (cos play, costume playing) - маскарад отаку с переодеванием в любимых персонажей . &lt;br&gt; Анимка - &quot; тусовка отаку &quot;, собрание отаку с целью общения . &lt;br&gt; Анимка с просмотром - собрание отаку для просмотра аниме . &lt;br&gt;
 Кон (con) - большой съезд отаку . В рамках конов организуются встречи с
 создателями аниме и манги , демонстрируются редкие аниме , проводятся 
конкурсы фанфиков , фанарта и косплея . &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Переводы аниме:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;
 Скрипт (script) - последовательная запись диалогов фильма , 
используемая в его озвучании или переводе . Профессиональный российский 
термин - &quot; монтажные листы &quot; ( &quot; монтажники &quot; ). &lt;br&gt; Даб (dub) - дубляж
 , полная замена голосовой фонограммы . Иногда в дубляже также 
переозвучиваются песни . Отаку обычно не любят дубляжи , поскольку в них
 пропадает игра сэйю . &lt;br&gt; Саб (sub) - субтитры , полностью сохраняется
 японская фонограмма , но зато видеоряд дополнятся несколькими строчками
 текста перевода . Обычно отаку предпочитают именно переводы субтитрами .
 &lt;br&gt; Войсовер (voice-over) - &quot; наложение голоса &quot; или &quot; синхронный 
перевод &quot;, совмещение фонограммы перевода с фонограммой оригинала при 
некотором заглушении последней . Это наиболее дешевый в производстве и 
наиболее распространенный в России вариант перевода аниме и кино вообще .
 &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Японские приставочные игры :&lt;/b&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt; &lt;br&gt; PSX - игровая приставка &quot; Sony Playstation &quot;. &lt;br&gt; NES - игровая приставка &quot; Nintendo &quot;. &lt;br&gt; SNES - игровая приставка &quot; Super Nintendo &quot;. &lt;br&gt; DC - игровая приставка &quot; Sega Dreamcast &quot;. &lt;br&gt; PS2 - игровая приставка &quot; Sony Playstation 2 &quot;. &lt;br&gt; GC - игровая приставка &quot; Nintendo GameCube &quot;. &lt;br&gt; GB - игровая приставка &quot; Nintendo GameBoy &quot;. &lt;br&gt; GBA - игровая приставка &quot; Nintendo GameBoy Advance &quot;. &lt;br&gt; JRPG - &quot; японские ролевые приставочные игры &quot;, название жанра . &lt;br&gt;
 SLG (Simulated Life Game) - &quot; имитация жизни &quot;, название жанра . Обычно
 это игры , в которых главный герой должен влюблять в себя девушек - 
героинь . &lt;br&gt; FF - &quot; Final Fantasy &quot;, серия JRPG- игр компании &quot; Square
 &quot;. В ее создании принимает участие художник и дизайнер Амано Ёситака . &lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Японская поп - музыка:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt; J-POP - японская поп - музыка . &lt;br&gt; J-Rock - японская рок - музыка . &lt;br&gt; Идол (idol) - юная поп - звезда , привлекающая внимание зрителей своей внешностью , а не вокальными данными . &lt;br&gt; OST (Original Sound Track) - музыкальные композиции , написанные специально для аниме . &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Популярные японские выражения:&lt;/b&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt; &lt;br&gt; Кавайи (kawaii) - милый , симпатичный , прелестный . &lt;br&gt; Каккойи (kakkoii) - &quot; крутой &quot;, &quot; клевый &quot;, красивый , привлекательный . &lt;br&gt; Тиби (chibi) - маленький . &lt;br&gt; Бака (baka) - идиот , кретин , дурак . &lt;br&gt; Гайдзин (gaijin) - иностранец ( с точки зрения японца ). &lt;br&gt; Бака - гайдзин (baka gaijin) - обычно американец . &lt;br&gt;
 Бисёнэн (bishounen) - &quot; красавчик &quot;. Обычно подразумевается женственно -
 красивый юноша ( длинные волосы , томные глаза , смазливое лицо ), 
однако может иметься в виду и просто красивый молодой человек . &lt;br&gt; Бисёдзё (bishoujo) - &quot; красавица &quot;. Красивая девушка , обычно , опять же , женственно - красивая . &lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Некоторые японские слова :&lt;/b&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt; &lt;br&gt; Сэйлор фуку (sailor fuku) - &quot; матросский костюмчик &quot; , распространенная японская женская школьная форма . &lt;br&gt; Сэнсэй (sen sei) - учитель , наставник . &lt;br&gt; Сэмпай (senpai) - старший по положению . &lt;br&gt; Кохай (kouhai) - младший по положению . &lt;br&gt; Якудза (yakuza) - японская мафия . 
 &lt;br&gt;</content:encoded>
			<link>https://waku-anima.3dn.ru/news/kratkij_slovar_zhargona_otaku_i_animeshnika/2012-12-14-16</link>
			<category>Статьи об анимешниках</category>
			<dc:creator>Marianna</dc:creator>
			<guid>https://waku-anima.3dn.ru/news/kratkij_slovar_zhargona_otaku_i_animeshnika/2012-12-14-16</guid>
			<pubDate>Fri, 14 Dec 2012 09:15:43 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Анимэ и Аниме — как правильно?</title>
			<description>Данная статья ставит своею целью однозначное доказательство необходимости написания слова «аниме» через ‘e’. &lt;br&gt;Путём некоторого количества перебора слов в словаре Ожегова (формат 
словаря — новое слово на новой строке) при помощи регэкспа 
/^(S+[эе])(s|$)/i и удаления из оставшегося не нужного, было обнаружено,
 что: &lt;br&gt;В русском языке НЕТ НИ ОДНОГО СЛОВА, которое ...</description>
			<content:encoded>Данная статья ставит своею целью однозначное доказательство необходимости написания слова «аниме» через ‘e’. &lt;br&gt;Путём некоторого количества перебора слов в словаре Ожегова (формат 
словаря — новое слово на новой строке) при помощи регэкспа 
/^(S+[эе])(s|$)/i и удаления из оставшегося не нужного, было обнаружено,
 что: &lt;br&gt;В русском языке НЕТ НИ ОДНОГО СЛОВА, которое бы кончалось на «согласная»+&apos;э&apos;. &lt;p&gt;
 Зато есть некоторое количество слов, которые хоть и читаются с [э] на 
конце, пишутся через ‘е’. Их 28. (из списка по очевидным соображениям 
убраны слова оканчивающиеся на ц/ж/ш + е) &lt;br&gt;анданте, амбре, аутодафе,
 безе, варьете, галифе, гофре, декольте, деюре, кабаре, карате, каре, 
кафе, кашне, купе, кюре, макраме, мулине, пенсне, портмоне, пюре, 
резюме, реноме, тире, турне, форте, шоссе, эссе. &lt;br&gt;Отдельно хочу из этого списка выделить следующие: макраме, резюме, реноме, карате. &lt;br&gt;Первые три — потому что имеют концовку на «-ме», но читаются на [-мэ]. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
 Четвёртое (карате), потому что оно единственное слово японского 
происхождения сходной структуры с интересующим нас «аниме», и при этом 
присутствующее в словарях. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Кроме того, интересно наблюдать как 
некоторое время назад шла борьба между написаниями «каратэ» и «карате». 
Ещё в Ожегове конца восьмидесятых это слово пишется как «каратэ». В 
современных же словарях — однозначное написание «карате». По мере 
«обрусения» слова, оно естественным образом приводилось к написанию, 
укладывающемуся в рамки языка, и дающему свободу словообразованию. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
 Теперь немного об единственном аргументе в пользу «анимэ» (точнее, 
единственном аргументе, имеющим под собою хоть какое-то основание). &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
 Согласно киридзи Поливанова (методу транскрипции японской речи русскими
 буквами), слово [anime] katakana. должно однозначно транскрибироваться 
как «анимэ». Так же как и «каратэ». Соответственно, если слово 
используется как японское (т.е. не является частью русского языка), то 
должно писаться согласно правилам транскрипции. &lt;br&gt;Но аниме — это 
русское слово! В смысле, УЖЕ является частью русского языка. Породило 
целое семейство однокоренных слов анимешник, анимешница, анимка, 
анимешное, анимешничать. Некоторые из которых уже используются далеко за
 пределами круга общения самих анимешников. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; И как русское слово оно пишется согласуясь с правилами уже русского языка, а не правилами транскрипции. &lt;br&gt;Таким образом, иначе, чем отсутствием чувства языка «анимэ» являться не
 может (разумеется, за исключением случая транскрибирования японской 
речи: „Аику но атарасий анимэ ва мазуй да.”). &lt;br&gt;Разумеется, до включения слова в словари, это не признак безграмотности. &lt;br&gt;Это признак ламеризма (сравните: яндекс об аниме и яндекс об анимэ). &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a class=&quot;download&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://waku-anima.3dn.ru/_ld/0/49_5a355a31575e763.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://waku-anima.3dn.ru/_ld/0/49_5a355a31575e763.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;420px&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://waku-anima.3dn.ru/news/animeh_i_anime_kak_pravilno/2012-12-14-15</link>
			<category>Статьи об аниме</category>
			<dc:creator>Marianna</dc:creator>
			<guid>https://waku-anima.3dn.ru/news/animeh_i_anime_kak_pravilno/2012-12-14-15</guid>
			<pubDate>Fri, 14 Dec 2012 09:14:26 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Женская душа аниме</title>
			<description>Создатели японских аниме пытаются реабилитировать женское начало, 
репрессированное патриархальной культурой. Делают они это по-мужски: то 
очень прямолинейно, то слишком вычурно. &lt;p&gt; Аниме - замечательная 
возможность приобщиться к культуре Страны Восходящего солнца и в 
очередной раз удивиться своеобразию ее этики и эстетики. На телеэкоанах и
 в кинопрокате, в прогр...</description>
			<content:encoded>Создатели японских аниме пытаются реабилитировать женское начало, 
репрессированное патриархальной культурой. Делают они это по-мужски: то 
очень прямолинейно, то слишком вычурно. &lt;p&gt; Аниме - замечательная 
возможность приобщиться к культуре Страны Восходящего солнца и в 
очередной раз удивиться своеобразию ее этики и эстетики. На телеэкоанах и
 в кинопрокате, в программах кинофестивалей появляется все больше 
качественных, интересных анимационных фильмов и сериалов. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; 
Недавно на экраны вышел &quot;Суп с котом&quot; (Nekojiru-so, Кошачий суп, Cat 
Soup, 2001) Сато Тацуо (Sato Tatsuo) – сюрреалистическое аниме, 
посвященное Нэкодзиру, знаменитой мангаке (рисовальщице одноименной 
манги), которая покончила жизнь самоубийством в 1998 году. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; 
Практически одновременно с этим на русский язык были переведены работы 
Кона Сатоси (Kon Satoshi), выпущенные на рубеже третьего тысячелетия, - 
&quot;Идеальная синева&quot; (Perfect Blue) 1998 года и &quot;Актриса тысячелетия&quot; 
(Millennium Actress) 2001−го, а также шедевр японской мультипликации 
60−х &quot;Печальная Белладонна&quot; (Belladonna of Sadness, Kanashimi no 
beradonna), автором которого является признанный мастер аниме и манги 
Осаму Тэдзука (Osamu Tezuka). &quot;Белладонна&quot; интересна не только 
экспериментами с образным языком, но и тем, что это средневековая 
европейская история, рассказанная языком японской анимации. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Если
 произведения Сатоси сделаны в более традиционном ключе и по стилю 
близки таким киножанрам, как триллер, детектив и мелодрама, то &quot;Кошачий 
суп&quot; и &quot;Белладонна&quot; с трудом поддаются классификации, раскрывая 
оригинальное художественное видение их создателей. Но у всех них есть 
одно общее: в основе лежат истории женщин. Две из них, рассказанные 
Сато, по-японски традиционны, третья же, &quot;Белладонна&quot;, - революционна 
как по форме, так и по содержанию. Исключение, быть может, представляет 
&quot;Суп&quot;, который вряд ли можно назвать историей судьбы женщины. Зато 
женщине он посвящен. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;span style=&quot;color:red&quot;&gt;Тоска тысячелетия масс-культуры&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
 В названии &quot;Идеальная синева&quot;, или &quot;Совершенная грусть&quot; с толку сбивает
 игра английских слов: blue и perfect. Возможно, более точно будет 
перевести &quot;Светлая грусть&quot;. Хотя сложно понять, почему так назвали 
картину. Ведь главную героиню, певичку по имени Мима, мучают то участь 
идола масс-культуры, то жажда профессиональной карьеры и роста. Она 
страдает, сходит с ума, возвращается к реальности, жертвует собой, но 
только не грустит. Как не грустят и другие герои, которые фанатеют, 
сходят с ума, становятся маньяками, ищут дешевой славы, зарабатывают 
деньги. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;br&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
 Начинаясь как кровавый триллер и психологический детектив, &quot;Светлая 
грусть&quot; переходит в психоделическую драму, когда на сцену выходит 
маньяк-квазимодо, сладострастный поборник нравственной чистоты героини 
аниме. Происходящее на киноплощадке и в реальности, наяву и во сне 
перемешивается в восприятии Мимы. Она уже не в силах отличить одно от 
другого, жизнь от дневника и киносценария. Вообще, смешение 
происходящего в кино и жизни, перекрещивание и запутывание жизненных и 
экранных ролей – коронный прием Сатоси, который помогает развивать сюжет
 и без особых логических усилий вводить новые эпизоды. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Развязка 
&quot;Грусти&quot; выдержана в духе фильмов &quot;Основной инстинкт&quot; и &quot;Окончательный 
анализ&quot;. На первый взгляд, она выглядит банальной – злодей-маньяк, весь 
фильм пугавший героиню и зрителей, разоблачен. Но все не так просто: 
налагающиеся друг на друга киноэпизоды, сыгранные Мимой, не оставляют 
никакого зазора реальности. А может быть, история превращения поп-идола в
 актрису – всего лишь очередная роль в кино? Ведь став кумиром толпы, 
эта наивная одинокая девочка, живущая в скромной, маленькой квартирке, 
продолжает ходить по магазинам и ездить неузнанной в метро. Но, 
возможно, так и живут японские поп-идолы. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;span style=&quot;color:red&quot;&gt;Идеальная актриса&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
 Что касается &quot;Актрисы тысячелетия&quot;, то это рядовое аниме, не особенно 
далеко ушедшее от &quot;Идеальной грусти&quot;. Только теперь это история, 
рассказанная пожилой женщиной. Главная героиня – опять актриса, Тиёко. 
Здание студии «Гиней», где она работает, рушится, за этим наблюдают двое
 мужчин: пожилой и молодой. Это биограф и поклонник актрисы, знающий 
наизусть все ее фильмы, и его помощник-оператор. В их планах – 
встретиться с живой легендой и снять про нее фильм. Тиёко, скромно 
доживающая старость в одиночестве, соглашается принять мужчин, поскольку
 заинтригована свертком, принесенным биографом. В нем оказывается старый
 ключ. Как становится ясно в дальнейшем, это ключ от двери воспоминаний.
 &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;br&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
 За дверью начинается рассказ об истории совсем юной девушки, 
встретившей свою первую и последнюю любовь и решившей стать актрисой в 
надежде еще раз увидеть возлюбленного. Поиск любимого в жизни ложится в 
основу сюжета фильмов с ее участием. Роли, сыгранные актрисой, сводятся к
 одному – поклонению и преданности мужчине. Здесь Сатоси иронизирует над
 традиционным патриархальным японским архетипом – женщина в тени 
мужчины. Ведь все помыслы, энергия, чаяния и мечты Тиёко связаны с 
единственным и неповторимым. Проходя сквозь время, через разные периоды 
истории Японии, играя героинь из разных эпох, она стремится соединиться с
 любимым, но этому мешают различные обстоятельства. Это вечная история, 
циклический миф, нашедший воплощение в одном из фильмов, где снялась 
актриса. Средневековая японская принцесса, желая воссоединиться со своим
 погибшим любимым, выпивает колдовской напиток и ее настигает проклятие 
коварного божества. Теперь она должна вечно скитаться во времени, играя 
одно и то же. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Действительно ли Тиёко хорошая актриса, если во 
всех фильмах, которые больше похожи на дешевые мелодрамы, нежели 
серьезное искусство, играет одну и ту же роль? Хорош ли актер, если на 
сцене он играет самого себя? А что отомкнет ключ? Соединится ли Тиёко с 
таинственным возлюбленным? Ответ ясен уже где-то в начале фильма. Он не 
отличается оригинальностью и японский до мозга костей – главное не 
результат, а сам процесс. Что же делать, если процесс – не более чем 
монотонное повторение... &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;span style=&quot;color:red&quot;&gt;Кошмарики на воздушном шарике&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
 Наконец, мы приступаем к самому приятному – к оригинальным, 
неоднозначным аниме. &quot;Кошачий суп&quot; – галлюцинация, плод воспаленного 
воображения художника, смешавшего в анимационном супе комикс-котиков, 
переживания потусторонней реальности, смех и ужас, агрессию к миру и 
страх пред ним. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; То, что мы видим в аниме Сато Тацуо, основанном 
на манге художницы Нэкодзиру, сложно пересказать и интерпретировать. 
Сюжет вроде бы есть, но как будто не в нем дело. Его краткий пересказ 
предваряет понимание, но не облегчает его. Обычная японская семья – 
кошка, кот и два котенка. Младший брат котенок Наята, пытаясь вырвать 
свою сестру Наяку из рук Смерти, отправляется с ней в похожее на сон или
 галлюцинацию путешествие. Они оказываются в волшебном цирке, 
возглавляемом могущественным фокусником, уносятся на лодке в море, 
бредут по пустыне, попадают в дом хранителя отрубленных конечностей, их 
кормит и поит, а потом пытается сварить в супе японский дядька-яга. Их 
расплющивает на маховых колесах огромных часов. Они выходят за пределы 
времени, и его Властелин зачерпывает ложкой кровавый суп вселенной. 
Обыденное счастье, как и сама жизнь, – лишь иллюзия. Кажется, Наяту 
спасает Наяку, срывая цветок, на который указал демон смерти. Но это не 
конец истории. Истинный ее конец – это конец конца, апокалипсис 
гаснущего экрана сознания. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;span style=&quot;color:red&quot;&gt;Это еще не конец&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
 В &quot;Печальной Белладонне&quot;, стоящей особняком не только от остальных 
работ Осаму Тэдзука, но и японской анимации в целом, соединился 
графический рисунок в стиле арт-нуво (в особенности графики Обри 
Бердслея), мироощущение прерафаэлитов, цвета экспрессионизма и 
изображение обнаженного тела в современном аниме. Сюда следует добавить 
звуковой ряд – песни в исполнении японской певицы с образными 
особенностями японской поэзии: &quot;Прозрачная синяя кожа. Это цвет любви, 
которой она посвятила завтрашний день. Сердце весеннего цветка полно 
робости. Ее тело окрашено в красные тона. Белладонна – прекрасная дама, 
влюбленная женщина&quot;. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &quot;Белладонна&quot; снята по книге &quot;Ведьма&quot; (La 
Sorciere) французского историка Жюля Мишле. Вслед за Мишле Тэдзука в 
своем аниме реабилитирует репрессированное патриархальной культурой 
женское начало. Распятое на кресте женское тело, охваченное языками 
пламени, приравнивается к жертве Христа. Вокруг прекрасной дамы 
закручивается история поругания, любви, жертвенности, предательства, 
покаяния и спасения. Обреченная быть тенью мужчины, она становится 
заложницей своей любви. Простая девушка Жанна готова на все ради того, 
чтобы быть вместе с Жаном. Сначала она жертвует своей честью, потом 
заключает сделку с дьяволом. Но жертва всегда преступна в глазах насилия
 и лжи. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Душевные страдания и любовь приводят Жанну в объятья 
дьявола, в образе которого традиционно в христианской культуре предстает
 природа, тело и чувственность. Жанна обретает великую силу излечивать 
людей от чумы, пробуждать в них страсть к жизни. Она опять жертвует 
своей дьявольской (божественной?) силой ра &lt;br&gt; ди любви к уже однажды предавшему ее мужчине и оказывается на костре. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
 Тэдзука, используя ортодоксальные образы христианской культуры, 
деконструирует их. Наместники Бога на земле, представители власти 
приобретают у него дьявольское обличье, Жанна же – немеркнущий лик 
богини Белладонны, чье прекрасное тело как феникс возрождается из пепла.
 Контраст усугубляется тем, что это не история борьбы божественного и 
дьявольского. Бог как таковой тут скорее бэк-граунд. Это борьба с 
несправедливостью и насилием мира, которую ведет женщина, чья сила в 
красоте и любви. Сожжение на кресте – не конец истории Белладонны. Она 
имеет своеобразное продолжение. Аниме, заканчиваясь картиной Делакруа 
&quot;Свобода на баррикадах&quot;, ставит не точку, а многоточие в истории. 
 &lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://waku-anima.3dn.ru/news/zhenskaja_dusha_anime/2012-12-14-14</link>
			<category>Статьи об аниме</category>
			<dc:creator>Marianna</dc:creator>
			<guid>https://waku-anima.3dn.ru/news/zhenskaja_dusha_anime/2012-12-14-14</guid>
			<pubDate>Fri, 14 Dec 2012 09:12:29 GMT</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>